<output id="3bjdn"></output>
<th id="3bjdn"><menuitem id="3bjdn"><big id="3bjdn"></big></menuitem></th>
<del id="3bjdn"><font id="3bjdn"><delect id="3bjdn"></delect></font></del><span id="3bjdn"><menuitem id="3bjdn"><dfn id="3bjdn"></dfn></menuitem></span>
<track id="3bjdn"></track>

    <ruby id="3bjdn"></ruby>

    <em id="3bjdn"><del id="3bjdn"><listing id="3bjdn"></listing></del></em>

    <ruby id="3bjdn"><meter id="3bjdn"></meter></ruby>

    <strike id="3bjdn"></strike>

    <video id="3bjdn"></video>
    <rp id="3bjdn"></rp>

       首頁 >  口譯現場

      交替傳譯

        

      日期:2013-8-30  點擊數:112       分享到



      什么是交替傳譯?   

      交替傳譯(Consecutive Interpretation)是指譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記,當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚自然的目的語準確完整地重新表達源語發言的全部內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替翻譯要求譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整準確地譯出其全部內容。交替傳譯是會議口譯使用最早的工作模式,如今主要應用于會見會談、新聞發布等范圍小、時間短、語種少的場合。

       

      交替傳譯適用于哪些場合?

      外交會晤、學術交流、培訓現場、商務談判、司法程序、新聞發布等。



      更多口譯案例參見口譯服務

       

      友情鏈接
      97免费人妻免费视频_丰满少妇偷人视频在线观看_亚洲中文字幕精品第一页_免费公开在线视频不卡一区二区